Hiển thị các bài đăng có nhãn Ca khúc bất hủ. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Ca khúc bất hủ. Hiển thị tất cả bài đăng
Sing, sing
Sing the song
They sang
With us
When they
Sailed away
Bring, bring
Bring them
Back again
To these
Lonely shores
Ona day

We'll be here
Awaiting
Their arrival
How that moment's
Gonna shine
May they ring then
In our hearts
That Jubilant bells
"Aul Lang Syne"

Sing, sing, sing
The sing of sirens
If that is
What it takes
Bring, bring
Bring them
Back again
To to each
Lonely heart
That aches

(2x):
I'll be first
To know
Of your arrival
I'll be first
To pur the wine
May they ring
Then in our hearts
The Jubilant bells
Of "Aul Lang Syne"

Sing, sing, sing
A song of sadness
That they are
So long gone
Bring, bring, bring
A ray hope
And the courage
To go on

(2x):
We'll be here
Awaiting
Their arrival
How that moment's
Gonna shine
May they ring
Then in our hearts
That Jubilant bells
Of "Auld Lang Syne"

Sing, sing, sing
A song
They sang with us
When they sailed
The away
Download
-->Read More...



Đây là bài hát của một người nước ngoài viết về Việt Nam với tất cả sự thân thương và niềm tự hào. Bài hát có âm điệu nhẹ nhàng sâu lắng, dễ đi vào lòng người. Bởi thế chúng ta có thể nghe mãi mà không chán. Nhưng trên hết, bài hát mang đến cho ta một niềm tự hào về đất nước Việt Nam bé nhỏ, xinh đẹp. Bài hát này được Quỳnh Anh trình bày rất thành công cùng một Clip với những cảnh quay rất nghệ thuật. Chúng ta sẽ nhận thấy một Việt Nam mang vẻ đẹp giản dị, thanh bình qua Clip này.
HELLO VIETNAM!

Tell me all about this name, that is difficult to say.
It was given me the day I was born.

Want to know about the stories of the empire of old.
My eyes say more of me than what you dare to say.

All I know of you is all the sights of war.
A film by Coppola, the helicopter's roar.

One day I'll touch your soil.
One day I'll finally know my soul.
One day I'll come to you.
To say hello... Vietnam.

Tell me all about my colour, my hair and my little feet
That have carried me every mile of the way.

Want to see your house, your streets. Show me all I do not know.
Wooden sampans, floating markets, light of gold.

All I know of you is the sights of war.
A film by Coppola, the helicopter's roar.

One day I'll touch your soil.
One day I'll finally know my soul.
One day I'll come to you.
To say hello... Vietnam.

And Buddha’s made of stone watch over me
My dreams they lead me through the fields of rice
In prayer, in the light…I see my kin
I touch my tree, my roots,my begin

One day I'll touch your soil.
One day I'll finally know my soul.
One day I'll come to you.
To say hello... Vietnam.

One day I’ll walk your soil
One day I’ll finally know my soul
One day I’ll come to you
To say hello…Vietnam
To say hello…Vietnam
To say xin chào…Vietnam

Lời dịch
Xin chào VietNam

Nói cho tôi nghe tất cả về cái tên này, xa lạ và khó nói
Nó đã được đưa cho tôi ngày tôi được sinh ra
Tôi muốn biết về những câu chuyện của Vương Triều xưa và đôi mắt của tôi
Nói rõ hơn về tôi so với những gì bạn không thể nói
Tất cả tôi biết về các bạn qua những hình ảnh của chiến tranh

Một cuộn phim bởi Coppola, và những chiếc máy bay trực thăng đang trong cơn thịnh nộ
Một ngày kia tôi sẽ chạm lên đất của các bạn
Một ngày kia tôi sẽ biết được về linh hồn của tôi
Một ngày kia tôi sẽ đến nơi ấy
Để nói lời chào Việt Nam
Nói cho tôi nghe tất cả về màu da, mái tóc và bàn chân bé nhỏ của tôi
Đã mang tôi đi mỗi dặm đường cách xa
Tôi muốn nhìn thấy ngôi nhà của các bạn, những con phố của các bạn, cho tôi thấy tất cả những gì tôi không biết

Sampans làm bằng gỗ, những thị trường trôi nổi, ánh sáng của vàng
Một ngày kia tôi sẽ chạm lên đất của các bạn
Một ngày kia tôi sẽ biết được về linh hồn của tôi
Một ngày kia tôi sẽ đến nơi ấy
Để nói lời chào Việt Nam

Những ngôi chùa và những tượng Phật bằng đá
Những giấc mơ của tôi dẫn dắt tôi xuyên qua những cánh đồng ruộng lúa
Trong sự nguyện cầu, trong ánh sáng và tôi nhìn thấy họ hàng của tôi
Tôi về với tiếng lòng, về với cội nguồn, về với đất mẹ quê cha

Một ngày kia tôi sẽ chạm lên đất của các bạn
Một ngày kia tôi sẽ biết được về linh hồn của tôi
Một ngày kia tôi sẽ đến nơi ấy
Để nói lời chào Việt Nam

Một ngày kia tôi sẽ đi bộ trên đất của các bạn
Một ngày kia tôi sẽ biết được linh hồn của tôi
Một ngày kia tôi sẽ đến nơi ấy
Để nói xin chào Việt Nam
Để nói xin chào Việt Nam.

Bài hát này có bản gốc là Bonjour Việt Nam, nghe cũng rất tuyệt và theo nhiều người nhận xét thì còn hay hơn cả bản này. Chúng ta có thể nghe thêm bài hát này ở đây để cảm nhận thêm những điều thú vị mới :

Dowload
-->Read More...


Một bài hát khá ngắn gọn nhưng đầy cảm xúc. Đây có thể coi là những suy ngẫm của một chàng trai-một người nghệ sĩ - yêu tự do và khát khao vùng vẫy trong thế giới rộng lớn bao la. Lời hát là những suy ngẫm của chàng trai về cuộc đời mình. Đó cũng là lời bày tỏ đầy xúc động của anh ta với người mình yêu...Bài hát ngắn gọn, sâu sắc, dễ thuộc và dễ hát.
Lời bài hát:
I stand alone in the darkness.
The winter of my life came so fast.
Memories go back to childhood.
Todays i still recall.
Oh how happy i was then!
There war no sorrow, there was no pain .
Walking though in the green fields.
Sunshine in my eyes...
Im still there... every where.
Im the dust in the wind.
Im the star in the northern sky.
I never stayed any where.
Im the wind in the trees.
Would you wait for me forever...........
Would you wait for me forever.....
Would you wait... for me... forever........
Lời dịch:
Tôi đứng một mình trong bóng tối
Mùa đông của cuộc đời tôi trôi qua thật nhanh
Kí ức về thời thơ ấu trở về
Đến bây giờ tôi vẫn nhớ
Ngày đó thật hạnh phúc biết bao!
Ở đó không có muộn phiền, ở đó không có khổ đau
Lướt qua những cánh đồng xanh
Ánh mặt trời chiếu trong mắt tôi...
Tôi đứng lặng ở đó...

Ở bất cứ nơi nào tôi đến
Tôi như hạt bụi bay trong gió
Như ngôi sao trên bầu trời phương bắc
Tôi không dừng lại ở bất cứ nơi đâu
Tôi như ngọn gió lướt trên cành cây
Em sẽ chờ tôi chứ....

Hãy thưởng thức bài hát qua bản MP3:
     Dowload
Và sẽ thấy thú vị hơn khi xem clip nghệ thuật này:
-->Read More...